English is a wonderfully weird language with a huge vocabulary, but one with distinct “registers.” I am currently in the process of translating Dante’s Comedy, and this is the central insight guiding my work: We have a split-level language. This is because our language has both Latin and Anglo-Saxon influences.
In English, anytime we want to use abstract terms, we draw on our Latinate heritage. Meanwhile, our Anglo-Saxon inheritance provides all those one-word, sometimes crude terms for bodily sensations and everyday lived experiences, like the names of kitchen utensils (spoon, knife, bowl) and family members (baby, cousin, kinsfolk).