The new episode of Italian Innovators is dedicated to translation and interpretation (in literature, politics, and branding). In a fascinating dialogue with Michael F. Moore, PhD (literary translator and former Italian interpreter at the United Nations).
We examined Italy’s most important novel, Alessandro Manzoni’s I promessi sposi (which he masterfully translated), we discussed its impact on Italian identity and its contemporary re-readings during the pandemic, and we explored the role of a good translator in international diplomacy and business. Enjoy it here!
A nation’s novel and the art of translating
* A novel (and a language) for the Italian nation. Manzoni's I promessi sposi (1:00)
* From Manzoni's characters to Italy's character. A prototype of the Italian psychology (6:20)
* The American reception of Manzoni's masterpiece (13:40)
* Reading Manzoni to read the pandemic. The narration of the bubonic plague (18:10)
* The art and methods of translation (21:32)
* Interpreting at the United Nations. Giving voice to Italian politics on the world stage (27:00)
* Why businesses and entrepreneurs need great translators/interpreters (31:15)